Tuesday, December 16, 2014

Translation - Roopa paahata lochani रूप पाहतां लोचनीं

The Abhanga I am going to post today is very simple, yet very meaningful! Probably this is the beauty of Santa Sahitya of Marathi that the compositions are very simple and very easy to get but they give us the meaning which we can keep on finding all the way through our actions and thoughts!

This Abhanga penned by Dnyaneshwara is sung by many artists including Bhimsen Joshi, it was used in a movie Shree Santa Nivrutti Dnyanadeva, sung by Asha Bhosale.
All these versions are set in different tunes and each one of them sweet in their own manner!
But personally most I love is sung by Carnatic singer duo Ranjani Gayatri. (posting the links at the bottom of the post)

रूप पाहतां लोचनीं । सुख जालें वो साजणी ॥१॥ (roopa paahata lochani। sukha zaale ho saajaNi।) 
Seeing the beauty (beautiful form) by my eyes, I got the bliss… o friend
तो हा विठ्ठल बरवा । तो हा माधव बरवा ॥२॥ (to haa viTThala barawaato haa maadhava barawa।)
That one Vitthala is beautiful, that one Madhava is beautiful
बहुतां सुकृतांची जोडी । म्हणुनि विठ्ठलीं आवडी ॥३॥ (bahutaa sukrutachi joDi।mhaNuni viTThali aawaDee।)
Multiplying the good deeds, (then only) thus starts the love for Vitthala
सर्व सुखाचें आगरु । बाप रखुमादेवीवरू ॥४॥ (sava sukhace aagaru। baapa rakhumadevivaru।)
Home of all the bliss, (is) father  Rakhuma Devi’s (Rukmini’s) husband [referring to Vitthala]

Film version by Asha Bhosale composed by legendary composer C. Ramachandra - here 
Pt. Bhimsen Joshi's version - here
My favourite - Ranjani-Gayatri's version - here 

No comments: