Saturday, November 29, 2014

Translation of Marathi Abhanga ' panDhari chaa vaas' पंढरीचा वास, चंद्रभागे स्नान -इंग्रजी अनुवादाचा प्रयत्न.



The Abhanga written by one of the greatest and earliest saint poet in Waarakari tradtion, Santa Namadeva (Namdev on wiki), composed by noted Marathi composer Srinivas Khale.

पंढरीचा
वास, चंद्रभागे स्नान । आणिक दर्शन विठोबाचे ॥१॥

stay in panDhari, bath in Chandrabhaagaa, and the darshana of Lord ViThobaa (ViTThala)

हेची घडो मज जन्मजन्मांतरी । मागणे श्रीहरी नाही दुजे ॥२॥
may the same happen to me for this birth and for the births I take in future, there is no other demand o Shrihari (another name of Lord Vishnu)


मुखी नाम सदा संतांचे दर्शन । जनी जनार्दन ऐसा भाव ॥३॥
(may there be) name of lord -nAma always in (my) mouth and darshana of saints, let me get the feeling of being with god (JanArdana) even when I am among the people, the poet probably wants to mean here is that let me see god in the people.

नामा
म्हणे तुझे नित्य महाद्वारी । कीर्तन गजरी सप्रेमाचे ॥४॥
Naama (Namadeva) says always on your great door, may I keep singing keertana of love (song of love)


Listen here

Translation of Marathi Abhanga 'maajhe maaher panDhari' माझे माहेर पंढरी -इंग्रजी अनुवादाचा प्रयत्न.

One more Abhanga sung by the great Pandita Bhimsen Joshi, written by Saint-poet Ekanatha (wiki article link) composed by Ram Phatak.

माझे माहेर पंढरी । आहे भीवरेच्या तीरी ॥१॥
PanDhari (panDharaPura) is my mother’s house which is on the banks of BheemA (bheevaraa) river.
-In Indian context maaher (Kannada
ತವರುಮನೆ tavaru mane/ Hindi मायका maayakaa) or mother’s (parent’s place) house has a lot of importance as the girl leaves it for forever and comes to husband’s house –her own house still,, the hometown, the mom’s place remains her special for forever. Sense of belonging is attached with it. So the poet says that PanDharapura, the abode of Lord ViTThala is the maaher for him.

बाप आणि आई । माझी विठ्ठल रखुमाई ॥२॥
father and mother, is my Vitthala and Rakhumai (Rukmini)


पुंडलीक राहे बंधू । त्याची ख्याती काय सांगू ॥३॥
PunDalika stays as my brother, what should I tell about his fame !?
-Bhakta Pundalika is the person whose devotion is said to have brought Lord Vishnu from his abode VaikunTha to PanDharapura in the form of Lord ViTThala.


माझी बहीण चंद्रभागा ।करितसे पाप भंगा ॥४॥
my sister is ChandrabhagA (river BheemA is called ChandrabhagA in PanDharapura as it’s course takes the shape of moon crescent here), breaks the sins – makes us free of our sins.   


एका जनार्दनी शरण । करी माहेरची आठवण ॥५॥
ekA (which also means ‘one’) –ekanatha is devoted to/ surrendered to JanArdana (JanArdana Swamy was the guru of Saint Ekanatha, Guru is seen in very high respect in India and thus poet remembers his Guru in each of his compositions), remembering maaher -the mother’s home, PanDharapura. 

 mp3 link of the song, listen here